Kelong by Boey Kim Cheng
My father hands me over the sampan's dipping bow
to the boatman's leathery hands sitting me in the stern;
he eases beside me and you know he is in his element.
The boat is turned, the engine gunned
and off we go over the thumping waves.
My heart heaves as the hull leaps and dips
from choppy swell to swell, and for the first time
I taste the sea, the spun salt spume spraying
our faces, the last light gilding my father's frame,
his image spectral almost, hovering.
His eyes are fixed on the distance, buoyant, free
from debts, going for the big catch. The kelong
bobs into view, a fishing outpost staked out
like an oil rig with huts and walkways,
all stakes, stilts and slats cane-lashed
and-trussed naillessly to farm
the sea. The boatman slows his craft
along the landing stage, cuts the outboard
and tosses up a rope to berth. I am relayed
by tremendous fisher hands to the dipping raft
of sun-warmed boards, trailing my father
on trembling legs up the timber planks
to the kelong compound, my head reeling
from the lurching waters
tilting the horizon end to end.
My father carries me into the hut
where I sit and find equilibrium
on a floating world of water and air.
The smell of salted fish everywhere
and through the gaps of the worn timber floor
you can see the threadwork of the tossing tides
and imagine the kelong's legs stretching
miles to the ocean bed. You feel the pulse, the tug
of the depths at the kelong frame and wonder
if it will hold. Out in the dazzle
my father is talking fish talk with the kelong men
and I see him for the first time
at home, as he is not on dry land,
at the helm of his life for once, the water
a safe distance from horses and drink.
Later I learn to trust the aerial walkways,
fit my tread to the swaying sense of things,
the planks bending but holding firm with each step
and I am walking on water, a weekend
of buoyancy with my father in the watery realm.
After a dinner of fried trevally and rice,
a Conradian moment when the owner tells
how last monsoon a storm blew this way
and lashed the kelong till it groaned and keened
and came undone. How he held to a steadfast
stake and lived to tell the tale. The voices
bob and fade above the lapping waves
and I fall into tidal sleep, the moon
dragging shoals of light across
the kaleidoscopic aquarium.
The kelong is hovering in a realm
neither water nor land, loosened
like a runaway zeppelin from the ocean's dream,
trawling nets through currents awash
with stars. I keep still beside my father,
afraid any small step may capsize
the moment, halt the slow drift to a place
that is neither up nor down, present nor past,
the certain sensation between father and son
that each lives and stays in the other.
In the middle of the dream I wake
to my father's tug and we are out
on the platform, the hurricane lamps
illuminating a theatre of catch and haul
while the sea watches in the dark.
The nets are reeled in, like a retiarius
ceiling, and there is a heaven of fish
heaving, thrashing scales, and mouths
agape in hosannas of death, all winched
and dropped on the floodlit deck.
The men fall to their fish business,
wading with buckets through the gleaming bounty
picking prawns, squid, whitebait and trevally
all kicking, the deck thrumming with last gasps;
only the jellyfish are flung back to the source.
In the morning my father shows me
a starfish and some seahorses, souvenirs
I deposit back home in a pail of water.
For weeks I will them to move,
loosed on the currents of my five-year-
old mind. They disappear like my father
into a sea where all the lost things are.
In my dream I cast about for the word
that will reel in the sea hoard in one haul:
starfish, seahorses, and my father.
Published in After the Fire (2006)
Purchase the book here.
Boey Kim Cheng has published six books of poetry, a travel memoir entitled Between Stations, and a historical novel about Du Fu, entitled Gull Between Heaven and Earth. The Singer and Other Poems won the 2023 Kenneth Slessor Poetry Prize. He emigrated from SIngapore to Australia in 1997.
READ MORE FROM:
-
A-F
A Middle-Aged Woman Dissuades a Potential Lover by Leong Liew Geok
Afterword by Lee Jing Jing
All Our Clocks by Amanda Chong
All the Sounds of Mynahs by Tse Hao Guang
Anima, on Canvas by Hidhir Razak
Apartment 10C by Samuel Caleb Wee
Apples by Gilbert Koh
Aubade by Cyril Wong
Autobiography by Alfian Sa'at
Back Again by Stephanie Chan
Becoming an HDB Flat by Ann Ang
blue by Madeleine Lee
Continental Drift by Nabilah Said
Corridor by Theophilus Kwek
Corridor, Bukit Merah by Koh Buck Song
Deliverance by Grace Chia
Dear Bukit Batok by Rodrigo Dela Peña Jr.
flame of the forest by Aaron Lee
First Petition by Divya Victor
Forehead by Cheryl Julia Lee
From A to Z, an Insomniac Zoetrope Spins through Changi Airport Terminal 3 from Midnight to Dawn by Yeow Kai Chai
G-L
Halley's Comet by Ally Chua
homecoming by Alvin Pang
How to Fly the Singapore Flag by Daren Shiau
I Watch the Stars Go Out by Felix Cheong
In Good Faith by Wong May
In the Time It Takes by Lawrence Ypil
In This City by MR Mizan
Ideology by Samuel Lee
Kelong by Boey Kim Cheng
kirato's koi by Eddie Tay
Lines from Batu Ferringhi by Goh Poh Seng
M-R
Meeting Your Mother, Meeting You by David Wong Hsien Min
Missing Bull Haiku by Gwee Li Sui
Moorings by Paul Tan
my mother thinks i dream in bengali by Wahid Al Mamun
Night by Anne Lee Tzu Pheng
Orchid (noun, 1) by Mok Zining
Untitled by Hamid Roslan
Plastic Ghosts #5 by Marc Nair
Poem for Nusrat Fateh Ali Khan Ending in a Beginning by Pooja Nansi
when words are not enough remember (for Ivy) by Chandran Nair
Renovation by Edwin Thumboo
River ghazal by Leonard Ng
Roti Chatter by Ng Yi-Sheng
S-Z
Seeing Snow for the First Time by Yong Shu Hoong
Simple Days (Remembering Mother in Portugal, June 2015), Day 12 by Heng Siok Tian
Since You Told Me by Toh Hsien Min
Singapore Night Song by Simon Tay
Singapore River on Exhibit by Eric Tinsay Valles
sunday morning by Jonathan Chan
tea by Angeline Yap
The horizon bends by Izyanti Asa'ari
The Lover as Figured in Impressionist Terms by Jollin Tan
The Search by Robert Yeo
The Tai-chi Man by Ong Teong Hean
The Walk Back by Tania De Rozario
Three Faces of Night by Wang Gungwu
Towering by Fiona Sze-Lorrain
Upsizing by Daryl Lim Wei Jie
Visitor by Jerrold Yam
Walk to Work by Aaron Maniam
White Fire by Christine Chia
追 (Pursuit) by Loh Guan Liang
曲/取 by Crispin Rodrigues -
Sebutir Pasir
A Grain Of Sand
by Dr Hadijah Rahmat
Membelah Budi
A Severed Mind
by Abdul Ghani Hamid
Lebih Baik Sendiri
Better Alone
by Sofia Nin
Di Hujung Tumit Sendiri
Edge of One’s Heel
by R. Azmann A. Rahman
Bunga Lalang
Lalang Flower
by Isa Kamari
Warkah Untuk Seorang Isteri (Buat Su)
Letter To My Wife (For Su)
by Yatiman Yusof
Cinta adalah Makrifat
Love is a Blessing
by Djamal Tukimin
Bicaraku Dengan Sang Rumput
My Conversation With The Grass
by Wan Jumaiah bte Mohd Jubri
Rayuan Asmara
Pleas of Romance
by Muhammad Ariff Ahmad (MAS)
Pelangi
Rainbow
by Mohamed Latiff Mohamed
Melayah Tabah Ke Mercu Jaya
Sailing Steadfastly to the Pinnacle of Success
by Nordita Taib
Selat Tebrau
Tebrau Straits
by Juffri Supa’at
Ini Nasi Yang Ku Suap
This Rice I Eat
by Masuri S.N
Menuju Pantai Bahagia
Towards the Shore of Happiness
by Suratman Markasan
Tuk, Tuk, Tuk
by Farihan Bahron -
温柔的城市
A Gentle City
by 语凡 (Yu Fan)
书香
Book Fragrance
by 邹璐 (Zou Lu)
云
Clouds
by 刘瑞金 (Henry Low Swee Kim)
醉
Drunk
by 黃文傑 (Wang Mun Kiat)
对角戏
Duologue
by 贺尔 (He Er)
青木恋人
Lover of Verdant Trees
by 欧筱佩 (Aw Seow Pooi)
莫兰迪色系
Morandi Hues
by 伍政玮 (Ng Zhengwei)
夜调
Nocturne
by 孤星子 (Ang Lai Sheng)
安静不因我们离去更安静
Silence that is no more silent
by 潘正镭 (Pan Cheng Lui)
慢
Slowly
by 梁文福 (Dr Liang Wern Fook)
彩窗
Stained Glass Window
by 林得楠 (Denon Lim Denan)
石头
Stone
by 英培安 (Yeng Pway Ngon)
走进图书馆的树:前身是树,今生是书本
The Tree at the Library Entrance
by 王润华 (Prof Wong Yoon Wah)
二老走植物园
Two Elders Stroll in the Botanic Gardens
by 林高 (Lin Gao)
伞内·伞外
Within/ Without
by 淡莹 (Dan Ying) -
அழகு
Beauty
By மு.அ.மசூது (A.R. Mashuthoo)
பாடம்
Lesson
By லதா (Latha)
முதுமையின் அரவணைப்பில்
Life's Journey
by சுலோசனா கார்த்திகேசு (Sulosana Karthigasu)
பார்வை
Look
By ஷிவ்ராம் கோபிநாத் (Shivram Gopinath)
ஞாபகத் தடங்கள்
Memory Lanes
By எம். சேகர் (M. Segar)
போகப் போக புதியன காணல்
New Meanings
By வை.சுதர்மன் (V. Sutherman)
சன்னலில் வெளியே அமர்ந்திருந்த கவிதை
Poem Outside My Window
By சித்துராஜ் பொன்ராஜ் (Sithuraj Ponraj)
அன்பருக்குக் கவிதை
Poetry's Charm
By சிவமாலா (Sivamala)
நரை வெளிச்சம்
Twilight
By க.து.மு. இக்பால் (KTM Iqbal)
Poems on the MRT is an initiative by the National Arts Council, in partnership with SMRT and Stellar Ace. Produced by Sing Lit Station, a local literary non-profit organisation, this collaboration displays excerpts of Singapore poetry throughout SMRT’s train network, integrating local literature into the daily experience of commuters. Look out for poems in English, Chinese, Malay, and Tamil in trains on the East-West, North-South and Circle Lines, as well as videos created by local artists and featuring local poets in stations and on trains. The Chinese, Malay, and Tamil poems are available in both the original languages and English. To enjoy the full poems, commuters may read them on go.gov.sg/potm.